Hello everyone,
and welcome to our German Word of the Day. Today we’ll have a look at the meaning of one of the shortest words ever
so
(sorry for the noisy audio)
Of course, German so and English so are related. They’re both super common, they both have very similar meanings they’re often translations. But even more often, they’re not. It’s like they’re translations in 30% of the cases. That’s lower than the guessing rate of 50% and if logic class has taught me anything, then it’s that if you just guess, you’ll always use so corre… wait… I… I’m not sure if that’s how it works.
Well… I guess we really have to go over it together and see how to use the German so.
Here are the quick links so you can jump around
- The core idea of German “so”
- “so” – the intensifier
- German “also”, English “also” – NOT the same
- “so” in comparisons
- Common expressions with “so” (so so, geht so, so!,…)
And now let’s dive right in with a look at the very core of the word…
The core idea of “so”
And that is actually pretty easy to pin down – at its heart, so is the answer to one of the basic questions.
By basic questions, I mean those questions those questions that usually come to mind when you talk about question words: when, where, who, what, why and how.
And for each of those questions, there is a generic answer that is basically just a verbal pointer, that can either refer to something established in conversation or we just use it to accompany a hand gesture.
Here’s the pair for the question where:
- Wo? Da!
- Where? There!
There itself means nothing. It is the most generic answer you could give to where?.
And so is this for how. How is the question that asks for manner or style and while in English, the generic answer is that way or like that, in German you just say so.
- Wie? So!
- How? That way/like that!
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
And that’s not only valid for German. It’s the core notion of so and we can also find it in English. At least in Star Trek TNG…
“Gentlemen. Situation is serious. Crunch factor is near zero!!! Ideas?”
“Captain, we could realign the Warp Coils and then use the backup relays to induce a plasma shock into the secondary grid. That way we could manually override the controls and emit a short yet powerful Tyrion burst midships. With that we might just be able to toast this bread.”
“Make itso!”
Can see how so just points back to the “how” that the engineer just layed out? It’s really the same dynamic as where – there.
“Gentlemen! The now toasted toast can’t stay on the bridge! That is against Starfleet regulations. Ideas?”
“Captain, I could put it on a plate in 10 Forward.”
“Sounds good. Put it there.”
And if you’re now like “Star Trek TNG is so old. Do we also have so in Fortnite?” then don’t worry. There are other examples where we can see the old so shine through in English.
- “I think so, too.”
So refers to a way of thinking that another person just laid out.
Now, English tends to use like that or that way in these kinds of contexts and so would sound quite old fashioned. But in German, using so is the way to go.
Here are some examples…
- “Damn, this can… it won’t open… this can opener isn’t working. It’s more like a can’t opener…”
“Wait, you have to hold it like this/this way.” - “Mann, diese Dose… geht nicht auf. Der Dosenöffner funktioniert nicht… … (lost in translation)”
“Wart’ mal, du musst ihn SOOO halten.” Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- Oh,that’show youmet my mother.
- Oh, so hast du meineMutter kennengelernt.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- Stop shouting like that!
- Schrei nicht so!
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
And just to make sure, let me point out that you CAN’T say “Wie das” or “diesen Weg”. It might be understood, but it sounds pretty bad.
So yeah… make it so, all the time. More examples :)
- That’s not how it works.
- Das läuft/funktioniertso nicht.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- Cool, let’s do it that way.
- Cool, so machen wir das.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- Sorry if what I said hurt you. I didn’t mean it (like that).
- Tut mir leid, wenn ich dich mit dem, was ich gesagt hab’, verletzt hab’… es war nicht so gemeint.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
(Video) INNKASTAR AND MIMIKLIFFI NEED HELP!! log but with! @Innkastar
Cool.
So that’s the core notion of so, in German anyway. And we’ve seen that there are already pretty big differences in how stuff is translated.
But so is used in a variety of contexts in both languages… with more differences, of course. So what we’ll do now is go over them together.
And we’ll start with so as a sort of intensifier.
“So” – the intensifier
German so is pretty true to the original idea, and so it’s no wonder that it is used to kind of quantifying adjectives. Like… how fast, how soon, how much?
English replies by using that… that fast, that soon, that much.
And German does it with so. ALWAYS. And using das would be REALLY REALLY confusing and probably not understandable.
- I can’t runthatfast.
- Ich kann nicht dasschnell rennen…. WHAT???
- Ich kann nicht so schnell rennen… achsooooo!
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- “Wie groß ist Thomas?”
“SOgroß.” - “How tall is Thomas?”
“THATtall.”(making a hand gesture) Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- I saw this theater play you had recommended and I have to say that it really wasn’t all that great.
- Ich war in dem Theaterstück, das du mir empfohlen hast, und ich muss sagen, es war echt nicht so toll.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
See AlsoBaseball phenom, 13, dies by suicide. He came home from school, left video: 'I hate my life'China is using AI to raise the dead, and give people one last chance to say goodbyeRussia-Ukraine war: object found near Nord Stream 2 ‘no safety risk’; Bakhmut battle has ‘badly damaged’ Wagner forces – as it happened
- I try not to eat so/that much meat.
- Ich versuche nicht so viel Fleisch zu essen.
(The second difference is that English often uses its soin sense of very… as an intensifier.)
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
In the last example, English actually does use so also. That’s because English so does work when the idea is just generally intensify something. So here, German and English so actually are translations for once. Hooray.
- Deutsch ist sooooo schwer.
- German is sooo hard.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
Now, we’ve just seen in the last example that both languages use so to intensify adjectives.
But you can actually also intensify nouns. In English, we do that with such a
- I’m an idiot.
- I’m such an idiot.
And now guess how this is done in German.
Exactly… it uses the beautiful word pfratzlich.
Nah… kidding. Of course, German uses so.
- Ich bin so ein idiot.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- Berlin is such a nice city.
- Berlin ist so eine schöne Stadt.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
Now, in case you’re wondering if such and so are related, the you’re onto something. They are. Such actually used to be a combination of so and like, in its original sense of form, body. And German actually also has this combination: solch(e/r/…). It means the same, but in daily life, it sounds a bit too high brow and so is definitely more common. Also, it’s easier to pronounce for many of you, I imagine…
- Mein neuer Kollege ist so ein Schleimer…. schlimm..
- My new colleague is such a suck up…. awful.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- Die Leute auf Arbeit sind solche Schleimer…. echt schlimm.
- The people at work are all such suck ups… really awful.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
All right.
So far we’ve seen examples for how German uses so while English doesn’t.
The next difference is the other way around, so English uses so but German doesn’t.
Again, it’s about intensifying something, but instead of adjectives or nouns, we’re now intensifying verbs.
And one way to do that in colloquial English is using so. Or sooooooo.
- I sooo want to go to that concert.
- I sooo have to clean my room.
And that DOESN’T work in German. And the reason is that the German so is much more connected to its core notion of being an answer to how.
- Ich will SOOO zum Konzert gehen.
If you say this, a German will understand that you want to go to the concert in in that way/manner.
The proper way translation for that kind of English so is the German wordunbedingt.
- Ich will unbedingt zu dem Konzert gehen.
- Ich muss unbedingt mein Zimmer aufräumen.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
(Video) RECORD SILURE #fishing #bigfish #catfish #shorts
And there’s actually another really important use of English so where German so is NOT a translation. And that brings us right to the difference between English also and German also…
German “also” vs. English “also”
if we look at the examples we had so far, it seems like so is much more common in German than it is in English. But that’s actually not the case, because the English so has taken on a second idea over the years – the idea of consequence.
- Thomas was tired. So he went to bed.
And that actually kind of makes sense. I mean a lot of things we do are a result of how we are or feel. A leap in meaning, no doubt, but not a big one.
The German so however does NOT carry that idea and it’s NOT a translation for this consequential English so.
- Thomas war müde. So ging er ins Bett.
This is NOT a translation for the sentence above because Germans will understand this so as a classic answer to how, not why.
- Thomas was tired. He went to bed like that/in that condition.
- Thomas went to bed tired. (as opposed to, say, hungry)
So what’s the proper translation in German? Well, we can say deshalbor deswegen. But what also works is the German word also. Because it can’t ever be confusing enough, right :).
- Thomas war müde. Also ging er ins Bett.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
And now what do you think… is this German also a translation for the English also.
If you said “yes” then you’re either super optimistic or you just didn’t pay attentions :).
The answer is of course a big fat red NO!
German also and English also are as false a pair of friends as you can imagine.
The English also is pretty much a synonym for too or as well. Which makes sense if we think of it as “all that way“.
But the German also does NOT mean that. The translation you need is auch.
The German also is the counterpart of the English consequential so.
- Thomas was tired. Maria also. So they went to bed.
- Thomas war müde. Maria auch. Also sind sie ins Bett gegangen.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
Oh and German also can also be used like this English “paragraph”-so… I don’t really know what to call it, so I’ll just give you an example.
- So…. I’ll recap.
- Also… ich fasse mal zusammen.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
It’s nowhere near as common in that context as the English so, though.
I mean, just look at this article – I say “So this, so that” all the time. And that would be pretty bad style in German because the notion of consequence is much stronger for German also.
And just to make sure… also the German so DOESN’T work that way. So if you see it at the beginning of a sentence, it means that way.
- So geht das nicht.
- It doesn’t work that way.
Geez, I’m even getting confused just writing about it. It must be AWFUL for you guys. And speaking of awful… have you seen the Witcher yet? Were you as disappointed as I was? And are you looking forward to the Lord of the Rings show on Amazon as much as I am? And are you as tired of so as I am?
Actually, grab a beer, head to the comments below and let’s talk about TV series….
Nah kidding… we’re actually not done yet. We absolutely need to talk about another REALLY important thing… so in comparisons.
But before, let’s actually do a little quiz to recap what we’ve learned so far :)
And now, let’s get ready for part two.
“So wie” – “so” in comparisons
German so is one of the tools you need to make comparisons. Because the German counterpart for “as … as” is “so… wie”.
- Thomas ist so groß wie David.
- Thomas is as tall as David.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- Die Pasta hier ist fast so lecker wie die von Mama.
- The pasta here is almost as tasty as mom’s.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
And this actually ties in perfectly with what we’ve learned about so up to now.
- The coffee is that large. (hand gesture)
- Der Kaffee ist so groß.
This is what we already know… so as a generic answer to how.
And this is the so in comparisons:
- The coffee is as large as a beer.
- Der Kaffee ist so groß wie ein Bier.
The so basically points to the “tallness” of the beer. So German so is actually pretty consistent. And it gets even more consistent. Because so … wie is also used to compare things or beings, which is done by like in English (and not as … as) .
- I want to be like Buddha, but with muscles.
- Ich willsoseinwie Buddha, aber mit Muskeln.
- Thomas is nicht so wie sein Bruder.
- Thomas is not like his brother.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
(Video) IT (2017) - Opening Georgie's Death Scenes (1080p)
German actually applied for the Most Consistent Language Award once, with this so. And it was like soooo close to winning.
Nah, kidding. It wasn’t close at all.
Germany was kicked out during the qualifier already when the jury found out about all the common idiomatic phrasings with so. Because those are about as consistent as my taking a shower. Yup, I said it. And I’m not ashamed of it. Smelly maybe, but ashamed, nope!
Seriously though, the expressions are pretty useful, so let’s take a look before we wrap up.
Common expressions with “so”
And we’ll start with an English one, actually – if so.
And if so does absolutely NOT translate to wenn so or ob so,but to wenn ja.
- Hast du heute geduscht? Wenn ja, dann schreib einen Comment mit #teamsauber, so dass Emanuel Druck kriegt.
- Have you taken a shower today? If so, then leave a comment with #teamclean, so Emanuel gets pressure.
What CAN be translated to so, however, is if by itself, in the sense of in case.
This sounds quite theatrical though, and people don’t use it in daily life. I just wanted to mention it because you might see it in a book. So if you see a so that just won’t make sense as “like that“, then it’s probably if.
- So du der wahre Besitzer des magsichen Elfenbogens bist, wird der Drachengreif dir gehorchen.
- If you’re the rightful owner of the magic bow of the elves, the dragon griffin will obey you.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
Cool.
Next up, we have a really really common use and that is… so as a stand alone. Germans LOOOOOVE this one.
- So!
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
The notion it expresses is conclusion/completion. You can use it when you finish some work for example…
- So! Fertig!
- All right. Done.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
…or if you just want to metaphorically close a situation and move on…
- So! Sollen wir los?
- All right! Should we head out?
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- So! Jetzt reicht’s. Ich gehe.
- Okay! That’s it.I’m leaving.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
It fits in many situations and I’m sure you’ll hear Germans use it a lot.
From the single so on to the double team so so, whichis also a fairly common expression.
- So, so.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
This expresses skepticism about something someone tells you. I don’t see any logic to this meaning but hey… logic comes from the phrase not being there, right?
That… that’d be a perfect time for you to say so so, by the way.
Anyway, example…
- So, so. Der Hund hat also deine Hausaufgaben gefressen, huh?
- Uh-huuuuuh. So… the “dog” ate you homework, huh?
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
I’d keep this between friends or family, though, because it can easily sound a little condescending.
Cool.
Next up, we have a couple of common German ways to express the middle ground between good and bad without sounding too negative while still clearly communicating that there is a lot to be desired. Yeah, German “precision”… I know.
Anyway, I’m talking about Geht so. and so lala.
- “Na, wie geht’s”/ “Und, wie schmeckt’s?”
“Geht so!“ - “So, how’s it going?/ And, how’s the food?”
“It’s… *okay*.” Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- “Na, wie war der Film?”
“So lala.“ - “So, how was the movie?”
“Meeehhhh!“ Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
(Video) Berlin – Time Travelling to Nazi Germany with VR!
And actually, I just remembered there’s a third way…
- “Na, wie läufts bei deinem neuen Job?”
“Ach…mal so, mal so.” - “So… how’s it going with your new job?”
“Pff… sometimes like this, sometimes like that.“(lit.)
“Meeehhhhh...” Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
Because German can never have enough ways to express “meh!”.
And the last example leads us right to the next expression, in which so is used to indicate two sides.
- “Schatz, ich habe heute Kaffee über deinen Laptop gekippt und jetzt fährt der nicht mehr hoch.”
“Macht nichts… ich wollte mirso oder so /sowiesoeinen neuen kaufen. - “Honey, I spilled coffee over your laptop today and now it won’t boot anymore.”
“No problem… I was going to buy one one way or the other/anyway. Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
Sowieso means anyway, but it is only a specific anyway. But I actually have a separate article on how to translate anyway, so I’ll give you the link below.
Cool.
Now, when we speak about common phrasings with so, of course, we also need to mention the super common abbreviation usw. which stands for und so weiter.
- Undsoweiter undsofort.
- Andsoon andsoforth.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
And then there is a really really handy combination oder so, which translates to a very general orsomething( like that).
- He was tired or something.
- Er war müde oder so(was).
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
- Wir treffen uns dann nächste Wocheoder so… ist noch nicht ganz sicher.
- We’ll meet next weekor something around those days… it’s not fixed yet.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
Oh and let’s also not forget about one of the most famous German words of them all. No, not Achtung.
I’m talking about
- Ach soooooo.
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
Literally, that means oh like THAT. But people use it whenever they understand some fact, that they haven’t understood before.
- “Du kommst also nicht zu meiner Party?”
“Doch, doch, ich komme… aber erst spät.”
“Ach soooooo….“ - “So you won’t come to my party?”
“Oh no, no, I WILL come… just … late.
“Ohhhhh, I see… “ Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
Phew… those were quite a few phrasings already, but there is one last one that’s more common then all of them combined. At least when you listen to teenagers and early twens. Because so one of German’s most common filler words… kind of the German version of like…although it’s not as bad.
- Und er dann voll so “Neee, kein Bock!” und ich so “Oh komm, komm ma’ mit” und er dann so “Na gut” und denn war’n wirso im Kino soo und der Film war auch voll gut und so aber er war auf einmal so voll komisch so… weiß ich nich’ … so voll so schlecht drauf und so. Und ich hab’ mich dann so voll schuldig gefühlt…
- And he was like “Naahhh, don’t wanne” and I was like “Come on, come with me please” and then he was like “fine” and then we were like at the movies and the flic was likeall like …cool and stuffbuthe was like all of a sudden like totally like being weird or something… I don’t know… like kinda like really pissed … and I was feeling like really guilty..
Practice pronunciation – click once to start recording and again to stop
Sure, this may have been a little over the top… but people do use this filler so a LOT.
And it’s actually kind of interesting that German and English both use a word that is about how, manner when they need to buy some time.
Maybe it’s a subconscious awareness that what we say only approximates what we want to express, but just kind of like it.
But that’s just speculation.
Anyway… we are done for today. Yeaaaay.
This was our German word of the Day so. Its original meaning was like that/in that manner and in German it has pretty much stayed the course. If you want to recap the second part, just take the little quiz I have prepared will prepare soon.
And of course, if you have any questions or suggestions, just leave me a comment.
I hope you liked it and see you next time.
further reading:
How to translate “anyway”
4.8 25 votes
Article Rating
FAQs
What are the phonological differences between English and German? ›
English has 44 phonemes, 24 consonants and 20 vowels (cf. Richards/Platt/Weber 1985: 214), whereas German has 46 phonemes, in particular 24 consonants and 22 vowels (cf. Sojka/Kopecek/Pala 2002: 175). Because the consonant systems are structured in similar ways, the focus will be laid on selected consonant phonemes.
Why is German so different from English? ›Why is German so different than most other languages? German is conservative, and retains the capitalisation of all nouns which other Germanic languages dropped a log time ago. This makes written German look a little unusual compared to Dutch, Danish, English, and so on.
How do you use so and also in German? ›German "also" means something like "therefore", or "for this reason", but can also be used as a "conversation starter". Both of those uses are equivalent to English "so". There might be rain, so I'm bringing my umbrella. – Es könnte regnen, also nehme ich meinen Regenschirm mit.
What is the word so in German? ›“So wie” – “so” in comparisons. German so is one of the tools you need to make comparisons. Because the German counterpart for “as … as” is “so… wie”.
What sounds are in German but not English? ›Germans also have a few vowels that we don't have in English: ä, ö, and ü. This sounds like the short-e sound in English, like in "end". To make this sound, start with a short -e, and now round your lips like you're going to suck on a straw.
What English sounds do Germans struggle with? ›- 1. / e/ and /æ/ ...
- 2. /ɔ:/ and /ɒ/ Because the open-back vowel /ɒ/ does not exist in German, many German speakers of English instead reach for the mid-open vowel /ɔ/. ...
- 3. /əʊ/ ...
- 4. /ɜ:/ ...
- 'th' sounds. ...
- 6. /v/ and /w/ ...
- Voicing. ...
- 'r'
Luxembourgish
As part of a group of high German languages, Luxembourgish is the closest language to German—more closely related to standard German than some of the other high German dialects you'll hear in countries such as Austria and Switzerland.
The closest language to English is one called Frisian, which is a Germanic language spoken by a small population of about 480,000 people. There are three separate dialects of the language, and it's only spoken at the southern fringes of the North Sea in the Netherlands and Germany.
Is German the most difficult language to learn? ›While German might not make the list of the easiest languages to learn, it isn't one of the top ten most difficult ones either. If you're looking for a quick answer to whether learning German really is as hard as you've heard – the answer is yes and no.
How do Germans say it is what it is? ›“so ist es nun mal”
How are you in German respectfully? ›
English | German | Pronunciation |
---|---|---|
How are you? | Wie geht's? | Vee gehts |
Hey, how are you? | Na, wie geht's? | Nuh, vee gehts |
Are you ok? | Alles ok? | Ull-les ok |
How is everything with you? | Wie läuft's bei dir? | Vee loifts by dear |
If you're talking about the temperature of things Germans use the word kühl (pronouned KUH-ehl). However if you're wanting the slang term they will simply use the English word cool. They also have their own version of the slang term, one they use to mean something is very good and it is geil.
Why do Germans say ah so? ›Achso is a combination of ach which is generally translated as “oh”, or “alas” if you're feeling fancy, and so, which has a number of translations, including “so”, “right! ' and “yeah?”. The term ach so is used to express understanding.
What is te ka mo lo in German? ›So ingenious German teachers came up with the abbreviation “tekamolo”, which stands for temporal (time), kausal (reason), modal (manner), lokal (place).
What does auch der lieber mean? ›GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) German term or phrase: ach der lieber. English translation: Oh, heavens!
Why is German easy for English speakers? ›English Partially Originates In Germanic Languages
About 40% of German and English vocabulary are very similar to each other, which makes German one of the easiest languages to learn for native English speakers. So, basically, if you already know English, it should be a piece of cake for you to learn German.
30. Pig — grunz grunz (oink oink) Make a quick modification of the grunt sound and you have the classic pig grunz grunz (oink oink).
Which letter is silent in German? ›German. German doesn't really have silent letters, so English natives need to take care not to inject silent letters where they don't exist, particularly with certain consonant combinations that are silent in English but enunciated in German, e.g. “kn” and “ps.”
Why is German so aggressive sounding? ›German Phonetics
Phonetics are frequently cited as a reason why German is harsh and aggressive. It is not the phonetics that make German “harsh” though. Many other languages have similar phonetics. The listener's perception of these sounds makes all the difference.
According to recent statistics, about 56% of the German population speaks English. It is also ranked 10th in the countries that speak English. If you ask me, Germany is much more rigorously schooled in English. Most of them start learning English in primary schools as a second language.
What is the most difficult English sound? ›
TH. The “TH” sound is the hardest sound in the English language. It is made by placing your tongue through your teeth.
What is the hardest language to learn? ›Across multiple sources, Mandarin Chinese is the number one language listed as the most challenging to learn. The Defense Language Institute Foreign Language Center puts Mandarin in Category IV, which is the list of the most difficult languages to learn for English speakers.
What is the old German word for world? ›Etymology. Borrowed from German Weltschmerz, from Welt (“world”) + Schmerz (“physical ache, pain; emotional pain, heartache, sorrow”).
What language did Jesus speak? ›Aramaic is best known as the language Jesus spoke. It is a Semitic language originating in the middle Euphrates. In 800-600 BC it spread from there to Syria and Mesopotamia. The oldest preserved inscriptions are from this period and written in Old Aramaic.
What language looks most like English? ›Closest Major Language: Dutch
Like Frisian and English, Dutch is another West Germanic language that developed from Proto-Germanic. Because of this, Dutch possesses many words and phrases similar to English and has a similar grammatical structure.
Overall, Spanish might be easier than German at the beginning stages, but the two tend to even out in difficulty once learners get to the more advanced stages. German has more complicated grammar rules that need to be mastered early on, but once learners get familiar with them, they find that they're pretty consistent.
Which is harder French or German? ›French tends to be easier for beginners, though it gets harder as you get into its intermediate and advanced layers. German has a tougher on-ramp for beginners, but gets easier as you go along.
What makes German so hard? ›German has a reputation for being pretty challenging for English speakers. There are many factors that make learning it a difficult task – the grammar, pronunciation, and the numerous verb forms just to name a few. But with enough dedication and practice, anyone can learn to speak this challenging language.
Is German harder than Italian? ›Which language is easier to learn? Babbel made its own ranking of the easiest languages for English speakers to learn. On that list, Italian was number seven, and German didn't even make the list.
How do Germans express love? ›Unlike other languages, the German expression “Ich liebe dich” is almost exclusively used in romantic relationships. Nevertheless, Germans like to express their love for their friends and family too. In most cases, they say “Ich hab' dich lieb,” which could be translated as “I have love for you.”
What does Bita Bita mean in German? ›
The German word bitte means so much more than “please” or “you're welcome.” In some ways, it's a go-to word like “pardon.”
What is the proper German response to Danke? ›When someone says danke, the standard response is bitte. This normally means 'please', but within the context of responding to a 'thank you', it means 'you're welcome'. If instead they say danke schön, then you should reply by saying bitte schön.
How do you say hi in German slang? ›- 1 – Hallo. ...
- 2 – Hi. ...
- 3 – Servus. ...
- 4 – Moin. ...
- 5 – Grüß Gott / Grüß dich. ...
- 6 – Grüezi. ...
- 7 – Jo. ...
- 8 – Guten Morgen.
Lecker in English: German for delicious
The simple word “lecker” is used by most Germans to say that something is delicious, often in response to the question, “Schmeckt's?” … “Ja, lecker!”
hottie {noun}
heiße Braut {f} [coll.] heißer Feger {m} [coll.]
Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung (36)
Officially recognised by the Duden - Germany's pre-eminent dictionary - as the longest word in German, Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung is a 36-letter, tongue-tying way of describing a rather, mundane everyday concept: motor vehicle liability insurance.
German Mealtime Expressions
Because saying “Guten Appetit” before a meal in German is mandatory. You can also say “zum Wohl” (good health) or “Mahlzeit” (mealtime), particularly at lunch. Another mandatory German saying is the “Prost!” when you clink glasses.
German | English equivalent | Vulgarity level |
---|---|---|
Scheiße (scheisse) | sh*t | mild/medium |
Mist | crap/dang | mild |
Arschloch | a*shole | medium |
Schlampe | b*tch | high |
The most common greeting is a handshake with direct eye contact. Men usually greet women first and wait for them to extend their hand. Close friends may hug to greet and younger people may kiss one another on the cheek. "Guten Tag" (Good day) or “Hallo” (Hello) are the most common verbal greetings used in Germany.
What does ya vole mean in German? ›German adverb
ja·wohl yä-ˈvōl. : certainly : yes, sir.
What does der Schatz mean in English? ›
Noun. Schatz m (plural Schatz) treasure. sweetheart, darling.
What does Muta mean in German? ›explosive, plosive, stop. explosive.
Do Germans say oh mein Gott? ›"OMG : Oh my god!" in German
OMG : Oh mein Gott!
German interjection
: attention! : watch out!
Auf geht's! Off we go! Let's roll! Still having difficulties with 'Auf geht's!'?
What is the phonological rule in German? ›The rule has been formulated as follows: [- sonorant] -+ [-voice]/_# . The phonological rule states that an underlying voiced obstruent becomes voiceless in word-final position.
How does German grammar differ from English grammar? ›Although some features of German grammar, such as the formation of some of the verb forms, resemble those of English, German grammar differs from that of English in that it has, among other things, cases and gender in nouns and a strict verb-second word order in main clauses.
What are phonological differences in language? ›Phonological variation – differences between accents – comes in a variety of forms. Some speakers might be difficult to place geographically, while others who speak with a broader accent might use a number of localised pronunciation features. This might include the articulation of certain consonant or vowel sounds.
How do English tenses compare to German? ›German has a simple past tense, and English has a simple past tense. They both have similar usages: talking about events that started and ended in the past. Even their conjugations look similar. For example, regular English past tense verbs tend to be the infinitive form of the verb plus a “-d” or “-ed” ending.
What are the 5 phonological rules? ›- the same basic morpheme or different phonetic forms that a sound can take. ...
- rules, made to look like "mathematical formulas", provide an explicit means of.
- capturing the general principles of various phonological processes: 1) assimilation, 2)
- dissimilation, 3) deletion, 4) insertion, and 5) metathesis.
Is German grammar hard for English speakers? ›
German has a reputation for being pretty challenging for English speakers. There are many factors that make learning it a difficult task – the grammar, pronunciation, and the numerous verb forms just to name a few. But with enough dedication and practice, anyone can learn to speak this challenging language.
What is the 2 verb rule in German? ›Two Verbs In A Sentence
When you have two verbs in a German sentence, you place the conjugated verb in the second position and the unconjugated verb at the end of the sentence. Note – A conjugated verb is a verb that changes to indicate the gender, tense, number, person or other aspects of the sentence.
English Standard Sentence Structure: SUBJECT + VERB + MORE VERBS + MORE NOUNS. German Standard Sentence Structure: SUBJECT + VERB + MORE NOUNS+ MORE VERBS.
Why is German grammar so complicated? ›The only reason that German seems so difficult to people is that it has grammar rules that other languages don't. German is a language with relatively high “inflection,” meaning that the words in a sentence change based on their grammatical roles.
What do German and English have in common? ›1. Both are Germanic languages. As can be seen in this language family tree, English and German stem from the West Germanic branch of the Indo-European language family and therefore derive from the same syntactic and phonological system.
What is an example of phonological difference? ›For example, "toad" may be pronounced [tëUd] in high-register RP, [toUd] or [to d] in the North. All of them are different pronunciations of the same sequence of phonemes. But these differences can lead to confusion: [toUd] is "toad" in one dialect, but may be "told" in another.
What are three phonology examples? ›Phonological awareness is made up of a group of skills. Examples include being able to identify words that rhyme, counting the number of syllables in a name, recognizing alliteration, segmenting a sentence into words, and identifying the syllables in a word.
What are the three types of phonology? ›- Acoustic Phonetics. This is the study of the sound waves made by the human vocal organs for communication and how the sounds are transmitted. ...
- Auditory Phonetics. ...
- Articulatory Phonetics. ...
- The IPA. ...
- Pulmonic consonants.
Some parts of German grammar are particularly tricky for English speakers to get to grips with, but German grammar is actually arguably easier to learn than English grammar because it follows set rules that are laid down by the three regional authorities, in Germany, Austria and Switzerland (with small differences ...
Does German and English have similar grammar? ›This is why English and German share a great deal of vocabulary. All of this overlap in pronunciation and meaning means that despite German's complicated grammar, English and German are still considered 60% lexically similar.